#mail2-2

場面別サンプル雛形 書出し編

英文ビジネス・メールでは日本の様に季節の挨拶は不要ですが、相手の調子を気遣う程度の書き出しの挨拶はあっても良いと思います。
また、直接本題から書き始めても問題はないのですが、円滑なコミュニケーションを助長するためにも、本題の前に背景や自己紹介を書くことをお薦めします。
英文メールでよく使う書出しの表現・雛形を集めて見ました。参考になるものを状況に応じてご活用ください。


ビジネス英語メール 書き出し編

相手の調子を訪ねる
『お変わりなくご活躍の事だと存じ上げます』や『お変わりのない日々をお過ごしのことと思います』といった表現には以下の様に表現すれば良いと思います。
この表現は初めて連絡する相手にも使えます。
・ I hope things are going well for you.
・ I hope you are doing well / fine.
・ I hope everything goes well with you.
・ I hope this will find you well.
・ I hope you are doing very well.

ビジネス英語メール 久しぶりに連絡する場合

久しぶりに連絡する場合
『ご無沙汰しております。お元気でしょうか。』といった表現には以下の様に表現すれば良いと思います。
・ How have you been?
・ How have you been since then?
・ I haven't seen you for some time, but I hope you are well.

はじめてメールを出す場合

自己紹介から始める
This is Michal Jackson who is in charge of ABC project.
ABCプロジェクトを担当するマイケル・ジャクソンと申します。
Mr Bob Dylan referred me to you as the best source for the information I am looking for.
Bobから私が必要とする情報の最良の問合せ先として貴殿を紹介してくれました。
同僚から相手を紹介してもらった場合
Mr. Michel Jackson referred me to you as the best person for the information I am looking for.
Mr. Michel Jacksonが、当方が求めている情報の最適な問い合わせ先として貴殿を紹介して下さいました。
You are referred to me by Mr. Michel Jackson as the best person for the information I am looking for.
Mr. Michel Jacksonが、当方が求めている情報の最適な問い合わせ先として貴殿を紹介して下さいました。

相手からの返信に回答する場合

メール返信が遅れた場合....
I sincerely apologize for the delay since things have been very busy recently.
業務多忙の為、ご返信遅れ大変申し訳ありません。
Sorry for the delay in reply as I was out of office
外出の為に、ご返信遅れ申し訳ありません。
Please accept my apologies for late reply.
返信遅れましたことお許しください。
早速の対応に感謝する
Thank you for your qucik reply.
Thank you for getting back to me so quickly.
Thank you for emailing me back so quickly.
早速のご回答ありがとう御座います。
Thank you very much for the swift response. It is appreciated.
早速のご回答大変感謝いたします。
Thank you for coming back to me.
ご回答ありがとう御座います。
Thank you for being so prompt in providing me with the information I requested.
私が依頼しました情報を迅速に提供頂きましてありがとう御座います。
相手の献身的で前向きな対応に感謝する
Thank you for your prompt reply and I am sorry that I put my schedule ( request ) ahead of yours despite your busy schedule.
迅速な返信ありがとうございます。お忙しい中、ご無理を申しまして恐縮です。
相手の返信と会議設定に感謝する
Thanks for your e-mail and subsequent arrangement of the forthcoming video-conference.The purpose of this e-mail is to respond to the issues raised in your e-mail before the meeting.
ご回答および会議設定を頂きありがとう御座います。 貴殿から頂いたメールに記載されていた懸念事項について、会議に先立ち回答致します。

書出し編 その他の書き出しサンプル

連携不足を詫びる
Please accept my apology for I was lacking to inform you about this.
本件につき、情報を共有できておらず申し訳ありません。
相手の昇進を祝う
I am delighted to learn about your promotion to manager.
マネージャに昇進さたことを心よりお喜び申し上げます。
TOPへ戻る 

inserted by FC2 system